Zenobia - Traduceri - nr. 10 / 27 aprilie, 2020
Un popas în pădure, în cea mai lungă noapte a anului
Cred că știu a cui e pădurea.
Dar casa lui e-n sat, altundeva;
Și n-o să afle că m-opresc
să-i văd copacii îngropați în nea.
Căluțul simte că e nefiresc
în mijlocul sălbăticiei să-l popresc,
la iazul înghețat, sub cerul de cerneală
și-n jur luminile descresc.
Își sună clopoțeii, trage de zăbală
să-ntrebe dacă nu e o greșală.
Iar altceva nu se aude-oricum:
vîntul blînd, ninsoarea domoală.
Codrul e-adînc, întunecat și bun.
Dar am o promisiune de-mplinit acum.
Pînă la somn, mai e atîta drum.
Pînă la somn, mai e atîta drum.
(trad. Dan Sociu)
Robert Frost (1874-1963 - poet american, ruralist, foarte popular.
Prietena lui Zenob
Lapsus memoriae
Sadoveanu și "viețile sfinților"
Invitații lui Zenob: Cosmin CIOTLOȘ
Invitație pe Coasta Dalmată
Poeme
Observatori cu pene, observatori cu blană
casa de dincolo de ocean
Răsfoind un roman
EurAfrica-Jurnal de scriitoare
Spioni, Seducție și Sinestezie
Richard III de Thomas Ostermeier
Nu trupului ca marfă
Cercul profesorilor dispăruți... în spatele ecranelor
Copyright © fictiunea.ro