Revistă print și online

Zece poeme într-un vers

Sceadu genga

Sunt o consoană fantomă: mă numești, dar sunt de nenumit.


Artificii

Lacrimile mele sunt artificii care încă plâng.


Splendoare

Ochii tăi sunt splendoarea mea.


Limbajul semnelor

Cum ai traduce poezia în limbajul semnelor?


Înmarmorat

Te-am așteptat în frig, dar m-ai lăsat înmarmorat.


Tatuaj

Nu vreau niciun tatuaj: durerea e deja tatuată în mine.


Gimnastică

Gimnastica e un frumos balans pe spatele vieții.


Așteptare

Așteptarea ca o mântuire se așază la picioarele mele.


Toamna

Toamna strângea masa după ce clienții văratici și-au pus pofta în cui.


Vara

Adevărul e că vara putea fi mai vie dacă zâmbeam mai des.

Paul-Daniel GOLBAN

Absolvent al Facultății de Litere, Universitatea "Babeș-Bolyai", Cluj-Napoca, specializarea norvegiană-engleză, cu un master în literatură comparată, în prezent student al Școlii Doctorale. Bursier al Școlii de vară a Universității din Bergen și al Universității din Oslo. Preocupat de cercetarea cantitativă despre traducerea literaturii norvegiene în spațiul românesc în secolul al XXI-lea.