Au apărut
de peste dune,
au trecut în zbor
întețit
spre mare
sau spre un iaz stingher
sau spre oricare loc
în care lebedele zboară,
arzător, imaculat
inima ochilor lor
privind în jos
apoi în depărtare,
cuprinderea adâncă
a aripilor lor
luminată precum zăpada,
puterea claviculelor
găsindu-și ecoul
înăuntrul corpului meu.
Cum aș putea să nu le ador?
Cum aș putea să nu îmi doresc
ca una din ele să scape
o pană albă
doar ca să am
ceva în mână
care să îmi spună
că au fost reale?
Desigur,
asta a fost ceva necugetat.
Ceea ce iubim, armonios și pur,
nu este să fim îmbrățișați,
ci ca cineva să se încreadă în noi.
Apoi au dispărut, în depărtarea de neatins.
Traducere din engleză de Paul-Daniel Golban
Absolvent al Facultății de Litere, Universitatea "Babeș-Bolyai", Cluj-Napoca, specializarea norvegiană-engleză, cu un master în literatură comparată, în prezent student al Școlii Doctorale. Bursier al Școlii de vară a Universității din Bergen și al Universității din Oslo. Preocupat de cercetarea cantitativă despre traducerea literaturii norvegiene în spațiul românesc în secolul al XXI-lea.
Scriitori respinși la Litera
Când ți se închid ușile în țara din care nu ai plecat
Allex Trușcă: Dacă pornești televizorul, ai senzația că ești într-o distopie scrisă prost
Critic, literatură, public
Fascinația depărtării
Lexus pe cărbune și ipostazele rupturii identitare
Viață de scriitor
Gambitul regelui
respiro
Cărți pe scurt: Laur de Evgheni Vodolazkin
Cu tata, de 1 Mai
Te-am văzut
Poeziile sunt proiectele mele
Ce cumpărăm la Bookfest? Noutăți, delicii, dezamăgiri
Despre un altfel de...spectacol
Premiere cinematografice Independența Film
Premiile FICȚIUNEA: Ion Pleșa
Acest pământ aprig
Copyright © fictiunea.ro